自我介绍
本人受过汉、英语教育,曾在报馆当翻译多年, 翻译内容包罗万象,亦曾在外企长期任职,翻译经验前后逾15年。拥有澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)的中、英文互译认可证书,擅长于中译英,译文使用地道英语。加入译索网Elanso迄今仅有几个月时间。
Educated in both Chinese and English, I have worked as a newspaper translator for a few years, covering a wide range of topics, and have also worked in foreign companies for many years. In total, my translation experience exceeds 15 years. Accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) as a two-way translator in the English and Mandarin Languages, I specialize in translating either simplified or traditional Chinese into English, using proper English in the target language. I have been with Elanso for only a few months.
翻译服务
语言配对
评审状态
备注
证书名称
认证情况
证书说明
详细说明
翻译经验/作品
擅长翻译领域
|
经验/作品(标题)
|
语言配对
|
字数
|
描述
|
|
Learning Scientific Development Concept
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
1千字
|
The true meaning of scientific development is explained, and the importance of the concept stressed, with an example given to show how the quality of education could be improved.
详细描述
|
|
Current Situation of Pop Music Industry in China
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
3千字
|
Discussion of pop music industry in China and the associated problems of pirate copy and other issues that hinder the advancement of the industry.
详细描述
|
|
Better Early Than Late
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
1千字
|
Cancellation of Government's debt-repaying road toll for secondary roads is applauded by the people and well appreciated by transportation enterprises. Road tolls are needed to repay debts for the road construction, but contradict the development of local economy ....
详细描述
|
商标/广告
,
金融/保险/证券/期货
,
经贸/管理
,
通用科技类
,
新闻/出版/广播/影视
承接项目收到的评价
发布项目收到的评价
给他人的评价
满意:
0 ||
一般:
0 ||
不满意:
0 ||
项目数/满意率:
0/0%
满意:
0 ||
一般:
0 ||
不满意:
0 ||
项目数/满意率:
0/0%
|
评价
|
项目号
|
翻译类型
|
项目金额
|
项目开始时间
|
评价方
|