翻译服务
语言配对
评审状态
备注
证书名称
认证情况
证书说明
详细说明
翻译经验/作品
擅长翻译领域
|
经验/作品(标题)
|
语言配对
|
字数
|
描述
|
|
英翻中
|
笔译
英语
->
中文(简体)
|
1千字
|
“Sterling Commerce is well-positioned to ride on the growth opportunities in the Asia Pacific region today, particularly in Greater China. China is now the world’s 4th largest economy, and we look forward to participating in this growth. Globally, Sterling Commerce solutions have had the endorsement of customers and analysts. Our solutions will give organizations greater visibility into processes inside and outside the enterprise to improve profitability, reduce costs and minimize risk,” said Mr. Lana.
译文: 拉娜先生说道:“现今,英镑商贸已经做好了在亚太地区占据发展先机的全面准备,尤其是在大中华地区。中国现在已经成为了世界第四大经济强国,并且我们一直期望能开拓此市场。 英镑商贸的解决方案已经得到了全球范围内顾客和分析家的认可。 我们的解决方案将会使组织对于企业内外部的运作有更清晰的了解,提高收益,减少成本并且将风险降到最低。”
详细描述
|
|
英翻中
|
笔译
英语
->
中文(简体)
|
1千字
|
The Party, for whom it has become impossible to fulfill its obligations under the Agreement, in consequence of the above-stated circumstances of Force Majeure, shall inform the other Party by fax, within 10 days from the date of beginning of such circumstances, about the beginning and cessation of circumstances preventing fulfillment of the contractual obligations. If any of the specified circumstances has directly affected fulfillment of the obligations in time, stated in the Agreement, the deadline shall be extended until the cessation of such circumstances accordingly. If the partial fulfillment or failure to fulfill obligations last more than three months, the Parties shall meet and settle all the issues related to termination or continuation of the present Agreement, financial items included.
译文: 协议一方如果由于以上陈述的不可抗力导致无法按照协议履行义务,应该在此情况发生后的10天内以传真形式通知协议另一方,申明该情况的发生会妨碍其履行合同义务。按照协议,如果其中的任何一个特殊情况直接影响到了其及时履行义务,应相应地延长合同期限直到此情况结束为之止。如果协议一方无法按约履行义务超过3个月,应由双方见面,面谈商讨以决定是否终止或继续协议,包括财务方面的纠纷。
详细描述
|
|
中翻英
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
1千字
|
1993 我们开始根植于中国,籍创意与远见 务使每项细节皆求尽善尽美,令我们产品的每一寸内外都散发醉人魅力呈现夺目光芒。今天我们已在中国拥有领先的生产工艺和最具规模的工厂 完善的研发体系和营销网络成为同行业中国汽车电子实力品牌的企业
译文: In 1993, we started our business in Chinese market, seeking for originalities and foresight to make sure every detail perfect, to bring our products shining brilliance and intoxicating fascination every corner inside and outside. Nowadays, we have advanced manufacture technics and the manufactory with great scale, complete R&D system and marketing net, becoming an influential brand enterprise in China Motor-electronic industry.
详细描述
|
|
中翻英
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
1千字
|
乙方在甲方工作期间,为提高乙方的业务水平、工作能力及综合素质,甲方向乙方提供岗位、职务、权限、相关业务资料,并视乙方工作效率和经济效益,提高其薪酬待遇等。甲方将按照有关法律法规的要求为乙方办理相关社会保险。甲方应根据国家和当地各级政府的有关法律、法规依法制定各项管理规章制度;乙方应自觉遵守劳动法律、法规和公司各项规章制度,服从管理,积极做好工作。甲方有权对乙方履行制度的情况进行检查、督促、考核和奖惩。
译文: During Party B working at Party A's firm, for the sake of the increasing of comprehensive quality, operation level and capability of PARTY B, PARTY A should offer PARTY B operation materials of posts, duties and purview, and depend PARTY B's treatment and pay on working efficiency and economic benifit. PARTY A should insure for PARTY B according to related laws and regulations. Party A should set bylaws on the basis of national and regional laws and regulations; PARTY B should aware of self of observance to the Labour law and regulation as well as every bylaws setted by the firm, obey mangement, do the job energetically. PARTY A is authorized to examine, supervise and urge, assess and make reward and penalty by PARTY B’s working achievement.
详细描述
|
|
中翻英
|
笔译
中文(简体)
->
英语
|
1千字
|
我秋香虽不是王侯种,却也是金枝玉叶容,如今真堪痛,恨只恨,宁王心太狠,没籍为奴相府中。太师和主母呀,宽和又谦恭呀,却不道呀二位公子每日里摸脸牵衣,不呀么不尊重。
译文: I, Qiuxiang, am not princess of the blood, but attraction of the appearance, It is to my great affliction that I have been treated by cruelhearted Prince Ning as a slave-girl in his mansion. Compared with munificent and courteous Prince's mother and wife, two lech childes' disrespectful behavior seems vail.
详细描述
|
商标/广告
,
经贸/管理
,
旅游/娱乐
,
文化/艺术
,
新闻/出版/广播/影视
承接项目收到的评价
发布项目收到的评价
给他人的评价
满意:
0 ||
一般:
0 ||
不满意:
0 ||
项目数/满意率:
0/0%
满意:
0 ||
一般:
0 ||
不满意:
0 ||
项目数/满意率:
0/0%
|
评价
|
项目号
|
翻译类型
|
项目金额
|
项目开始时间
|
评价方
|